Почему реальность иллюзия?

28 апреля 2019


Фото Анжелики Грекович, Минск
Фото Анжелики Грекович, Минск
Театральный проект HomoCosmos, известный провокационными постановками  с социальным подтекстом,  представляет премьеру — «Увидеть розового слона». Главный герой спектакля — мужчина, страдающий алкоголизмом. 


Приглушенный свет, музыка Наймана, сгорбленно сидящий мужчина в дорогом костюме с бокалом в руке. Оглушающая тишина трансформируется в пронзительный крик: главный герой зовет свою Симону. Зритель не понимает, что происходит, но желает, чтобы странная история продолжалась.

Персонажи живут в «Розовом слоне» — элитном доме в центре города. Уже в ходе действия становится понятным, что и Леви, и Симона, и Катрин немного не в себе, а из этого жилища с прочными стенами выхода нет.

Сюжет необычного спектакля потрясает своей реалистичностью, словно вы подглядываете за соседями в замочную скважину. 

В центре пьесы обеспеченный мужчина и две женщины: одну он любит, вторая ждет от него ребенка, но при этом сам герой очень одинок. Зачем нужны деньги, элитная квартира и престижная работа, когда рядом никого нет? Проблема глобальнее, чем кажется на первый взгляд: обеспеченные люди тоже спиваются и видят утешение после тяжелого дня на дне бокала дорогого алкоголя. Основная задача — донести до зрителя, что спиртное никогда не компенсирует отсутствие отношений и убежать от самого себя невозможно. 

Ну, а причем здесь слоны? Метафоричное выражение «увидеть розового слона» означает, что люди верят в то, чего нет на самом деле. Вне зависимости от статуса, пола или возраста у каждого из нас есть своя история о том, как мы замыкаемся и цепляемся за кого-то или что-то, лишь бы не потеряться в собственном мире. 

Фраза из повести Джека Лондона «Джон Ячменное Зерно (Воспоминания алкоголика)» стала названием пьесы эстонского драматурга Пирет Яакс. К слову, материал носит биографический характер. 

Столичная премьера — это второй вариант воплощения текста на сцене, до этого пьеса ставилась в 2011 году в Эстонии и после ошеломительного успеха была переведена на русский.

Маргарита Прохорчик, Минск

Более подробно о спектакле читайте в газете "Медицинский вестник" № 17


Комментировать


comments powered by HyperComments